From d9ad98d79b089b7c8c70671d3c3e157d138c0f91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oskar Vigren Date: Mon, 4 Nov 2019 18:58:19 +0100 Subject: Remove unrelated pages for laboration --- dictionary.mdwn | 38 -------------------------------------- 1 file changed, 38 deletions(-) delete mode 100644 dictionary.mdwn (limited to 'dictionary.mdwn') diff --git a/dictionary.mdwn b/dictionary.mdwn deleted file mode 100644 index f72a2a6..0000000 --- a/dictionary.mdwn +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -Språkbruk och ordlista -====================== - -Att producera texter på svenska i en miljö där de flesta källorna är -engelskspråkiga kan många gånger vara ett problem. Ett annat problem, -som förvisso också är en tillgång, är att de texter som skapas här är -samarbetsprojekt, vilket medför att många gånger olika ord och -stavningar används för att beteckna samma sak. - -För att råda bot på detta så har denna lista instiftats. Man kan se -listan som en stilguide över vårt gemensamma språkbruk. - -Generella råd -------------- - -Vi försöker i möjligaste mån använda ord ur det svenska -språket. Undvik särskrivningar. Det heter t.ex. "e-postmeddelande" och -inte "e-post meddelande" eller "e-post-meddelande". - -Stavningskonventioner ---------------------- - - * Skriv "e-post" istället för t.ex. "epost" eller "e-mail". - * Skriv "e-brev" eller "e-postmeddelande" istället för t.ex. "mail". - * Skriv "Internet" istället för "internet". - * Skriv "nät" istället för "nätverk". - -Förklaringar och definitioner ------------------------------ - - * *E-post* är den allmänna tekniken att skicka meddelanden över - Internet. E-posttekniken ska jämföras med *e-brev* som är - enskilda meddelanden förmedlade med e-post. - -Översättningar av engelska termer -================================= - -* switch - växel -- cgit v1.2.3