From be626309907f15772051bdccc1f7c5bd8d53cea5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gustav Eek Date: Tue, 20 Jan 2015 21:17:35 +0100 Subject: Website merge, dictionary and idea added MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit In *from_wiki* a list with language tips and translations was found, which is now added as *dictionary.mdwn*. Also the idea *sidospår.txt* is brought up under *hjalpa_till.mdwn* --- dictionary.mdwn | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 34 insertions(+) create mode 100644 dictionary.mdwn (limited to 'dictionary.mdwn') diff --git a/dictionary.mdwn b/dictionary.mdwn new file mode 100644 index 0000000..4a1ca40 --- /dev/null +++ b/dictionary.mdwn @@ -0,0 +1,34 @@ +% Språkbruk och ordlista + +Att producera texter på svenska i en miljö där de flesta källorna är +engelskspråkiga kan många gånger vara ett problem. Ett annat problem, +som förvisso också är en tillgång, är att de texter som skapas här är +samarbetsprojekt, vilket medför att många gånger olika ord och +stavningar används för att beteckna samma sak. + +För att råda bot på detta så har denna lista instiftats. Man kan se +listan som en stilguide över vårt gemensamma språkbruk. + +# Generella råd + +Vi försöker i möjligaste mån använda ord ur det svenska +språket. Undvik särskrivningar. Det heter t.ex. "e-postmeddelande" och +inte "e-post meddelande" eller "e-post-meddelande". + +# Stavningskonventioner + + * Skriv "Internet" istället för t.ex. "internet". + * Skriv "e-post" istället för t.ex. "e-post", "epost", el. "e-mail". + * Skriv "e-brev" eller "e-postmeddelande" istället för t.ex. "mejl" + el. bara "meddelande" + * Skriv "nät" istället för "nätverk" + +# Förklaringar och definitioner + + * *E-post* är den allmänna tekniken att skicka meddelanden över + Internet. E-posttekninken ska jämföras med *e-brev*, vilket är + enskilda meddelanden förmedlade med e-post. + +# Översättningar av engelska termer + +* switch – växel -- cgit v1.2.3